Friday, November 15, 2013

That being said ... I got trap every time. I had many times back to those first words posed for the


our soaps
My concern today is to try to share with those who want the obsession modiss stalking me in the quest for the best possible translation of this sentence. modiss Translation is not Write. Translation is read.
And if you read, it is not enough to be obsessed with a beautiful modiss begins. I would say it is not recommended to be a start if we want to continue. We know! If we want our thoughts translated (or bed), the best position is to stimulate forward.
Take pleasure to linger as a writer lingers for its entry here is not recommended - I think! This does not diminish the respect that we have for the debut long worked, reworked for Research Proust, Camus' L'Etranger I also translated.
Here, I prefer the phrase reverse Today mom died to take a less poetic envelope it would probably in this very colorful language, that such a formula would be too suggestive, even ranting. Poetic resonance in the inventory language, in the past tense, Albert Camus was not the goal - I guess!
That being said ... I got trap every time. I had many times back to those first words posed for the beautiful opening, perhaps not as many times as Camus or Proust, but as many times as possible. As an author reflects on his first reorganizes infinitely, infinitely ... It is this course we will try, for those who want to read with me. Often we try to return to the genesis of In Search of Lost Time is, there is no doubt one of the most singular and most successful French-language literature.
The transfer of a vision of the world to another. modiss This is the purpose of the translation. It is this long term beginner Research (my lucky because it inspires me more than the Pandan yesteryear ...), it is often expressed in Creole but before either modiss negative modiss ... (Not) or Depi ("from" in French) ... Lontan Depi mwen Pa. .. returning modiss in time, the past strictly ... Yet neither the denial nor the resonance of the past seem to be what I wanted to express Proust, but rather an affirmation of continuity in time ... The long time I ... is in an even worse usual continual act ... reminiscences, are used in the search elements recurrences endless ... So, let's set the number of proposals that I made, comment and see us again to continue:
See the many examples. Pandan modiss lontan mwen Dòmi Bone was my first choice. (But the "Pandan" bothers me. I would start with the same word that Proust. Knowing that Lontan modiss preceding sentence, does exist in Creole, but ... come on!
Lontan ti moun pa respekte Granmoun (Long as children no longer modiss respect the old) / Lontan mèt minwi pase pa (Long as Master Midnight does not pass) / Lontan mwen ap Dòmi (In Creole KOUCHE worldview is more ambiguous than sleep ) byen Bone / Lontan me al (Contraction: I'll) KOUCHE byen Bone / Lontan Okay pa bay doktè good (even the negation long as Les Cayes not give good doctors) / Lontan pa gen Marie-Jeanne Anko ( long as there was more good Marie-Jeanne valiant women) / Lontan mwen pral (I'll) KOUCHE byen Bone / Lontan misye pa vini bò isit (Long that this man no longer modiss just in the neighborhood) / Lontan moun pa pil moun Anko (Long as I am no longer modiss afraid of anyone) in / jodi pa mwen ap Dòmi byen Bone / Lontan mwen al KOUCHE granm ti Bone / Bone byen.
Pafwa, annik Balen mwen you etenn end of FEMEN if Telman mwen I saw pat Menm gen power your tan di tet mwen "Mwen Dòmi. "Yon half after èd tan, you tan li lide Fok mwen power chache Somey you, you wine regulator mwen nan Dòmi; mwen vle you poze volim the liv you kwe mwen ki nan men mwen rete you Anko breath Flanm dife Balen nan nan; mwen pat ka sispann fè, pandan modiss Menm mwen tap Domi Kèk refleksyon penny its mwen you li men refleksyon his yo you turns him wine li sanble you will often be liv mwen yo tap the blade: Legliz yon, yon quartet rivalry ant François first ak Charles Quint. Kwayans sa-te rete always vivan nan tet mwen pandan Kèk segonn Anko Menm lè mwen you end reveye; li pat shore choke Lespri mwen / rezon the mwen, mwen Menm lè tèt you end KLE li ret Tankou zekay you often do in. I mwen, you anpeche wè wine you yo yo pot Balen pat limen Anko. Morn, his / li kòmanse you vini ft. Kle intelligible power

No comments:

Post a Comment